伦敦奥林匹亚展览中心,2026年的伦敦书展3月10日热闹开场。新华社记者李颖抓住机会拍下了一个个瞬间,一名男子正在中国展区缓缓走过,还有参展商在翻阅图书。英国青年译者哈格里夫斯接受采访时说,文学翻译离不开人与人的连接,机器无法取代真正的文化体验。 这场为期3天的盛会吸引了90多个国家和地区近千家展商参与,汇聚了3万多名专业人士。中国出版代表团把“阅读中国”主题展示给观众,带来了4000多种图书。 设在会场的联合展台划分了中国主题图书、中国精品图书等5个专题展区,里面不仅有像《永乐大典》、《清华大学藏战国竹简》这样的古籍研究成果,还结合了VR沉浸式体验项目。这体现了中国出版正从单纯的图书展示向内容生态的展示过渡。 3月10日这天,发布了《从经济视角解析全球发展倡议下的中国》等多语种图书,围绕中国式现代化展开了讨论。西班牙里德出版社创始人马塞利诺·埃洛苏瓦认为,出版不仅仅是商业行为,还需要有文化意义。 中国出版集团有限公司副总经理张宏在活动上说,通过多语种出版和全球同步发行,可以让各国读者看到真实的中国。英国翻译界人士发现,近几年海外对中国文学和文化的兴趣越来越高。 除了研讨活动,“考古与童话——文博主题作品研讨会”、“麦家作品译介展”等也给书展增添了不少热度。中外出版合作正展现出更加多元和双向交流的态势。