中考文言文翻译的诀窍

想要在中考文言文里拿高分,光靠背课文肯定不行,现在课外文言文考得越来越多,咱们得掌握点实用技巧才行。先来说说断句,这是文言文阅读里常考的难题。很多同学读文言文全靠猜,主要是因为语感太差。其实每天早读的时候就可以练一练:先读一遍文章查查生字,然后用铅笔给长句子断断看,结合注释理解意思,再一句一句翻成现代文来核对断句对不对,最后有感情地读一遍。坚持这么做,断句这种题型对你来说根本就没难度。 再来聊聊翻译的诀窍。把那些古今意义一样的词保留下来不动就行,比如人名、地名这些。有些虚词没有实际意义,像“者”、“也”这些语气词就可以删掉。要是句子里缺了主语或者宾语,得补全;文言文里的古词和现在不一样了,就换成现代汉语来表达。 最后是实词和虚词的答题技巧。虚词的话初中常见的不到20个,把它们的意思和用法都背熟了就能做对题了。实词主要看古今异义、一词多义这些地方,理解的时候得看上下文的语境。最实用的方法就是给单个的文言字词组词变成双音节词来理解。 课外文言文的考点其实都在课内,做选择题的时候要注意找选项中的虚词和你学过的课文有没有联系。实词解释的时候也可以试着扩展组词来理解。最重要的是平时积累教材里的各种特殊用法和固定句式,做到“题在课外,答在课内”。