俄国著名翻译家智量先生走了三年了,我家还有一堆他随手画的塑料盘子送给我们留作纪念呢!

听说俄国著名大翻译家智量先生和他的书画已经过去了三年了。王智量老师曾是华东师范大学的教授,大翻译家之一。他一生通才,精通俄文、英文、德文和法文。曾经翻译过狄更斯的《我们共同的朋友》、詹姆斯乔伊斯的《都柏林人》还有康拉德的《黑暗的心》。智量老师在华东师范大学师大一村有一个简陋的小屋,在这里他还和我女儿聊过英语。智量老师是俄国大诗人普希金名作《叶甫盖尼·奥涅金》的最好译者。智量先生还热爱文艺艺术,退休后还画了很多马和虾。他画马像极了徐悲鸿,画虾更是栩栩如生。给我们这些小辈欣赏起来非常喜欢。智量老师是一个有着很高天赋的人,可是他的一生却充满了坎坷,在甘肃下放时还不停地推敲中译文音节。然后还能把中译文记在心里。 非常可惜这样的人才没能在他最好年华发挥全部潜力。他还是一个充满教育热情的人,从小就被母亲送到教会学校学习英语,王智量老师很早就接触到了外国文学。但是他真正开始学习俄语是在北大的时候,因为积极参加革命活动被组织送到哈尔滨学习俄语。这个时候的智量老师已经把《叶甫盖尼·奥涅金》背诵如流了,没有书本也能记住每一句话。 直到后来下放甘肃时边锄地边推敲中译文音节也没有放下翻译事业。大家都知道这位俄国著名翻译家智量先生已经走了三年了。我家还有一堆他随手画的塑料盘子送给我们留作纪念呢!