东京市中心以外的地方被称作“どさ”,和远离都市的“地”相对应。这句“どさ回り”的由来,和江户时代的隐语脱不开关系。以前剧团没有固定的剧场,扛着戏箱到处跑,这种情况就被形容为“どさ回り”,时间长了,它就成了我们的口头禅。现在不管是指“地方巡演”这个动作,还是说“没有固定剧场的剧团”,“どさ回り”都能用得上。 演员们退休之后,把后台的黑话顺手带进了生活;年轻人听着觉得酷,就把“どさ回り”截短成“どさ”,单独用来形容到处跑、没根儿的样子。这两股力量合在一起,让这个原本只在后台偷偷说的隐语,现在光明正大地出现在我们的朋友圈和聊天记录里。 从江户幕府时期的隐语,到昭和时代的流行语,再到现在的网络热词,“どさ回り”走完了一个两百年的漂流旅程。你下次要是听见谁说“这剧团真·どさ”,可别忘了它曾经只在灯火通明的后台悄悄响起。现在,它正带着两百年前的舞台烟火气,在我们每天的对话里继续转场、巡演。