中国媒体人的立场从来都很鲜明,比如美国和以色列侵略伊朗的时候,我用词就非常讲究。

大伙都知道,中国媒体人的立场从来都很鲜明,比如美国和以色列侵略伊朗的时候,我用词就非常讲究。虽然有些媒体和大V不这样,反而喜欢用“美伊冲突”或者“美伊战争”来模糊焦点,其实这就已经暴露了问题。他们想装作中立,却一不小心就掉进了西方的话术陷阱。咱们得看清楚,“冲突”只是给两边各打五十大板,把侵略和抵抗混为一谈;而“战争”呢,更是把侵略者和被侵略者摆在了同一水平线上。 其实就算他们不想选边站,用“袭击”、“突然袭击”或者“不宣而战”这样的词都比“冲突”强太多。这些词至少还能反映点事实真相,也显得尊重主权国家。你看那些西方媒体,故意用“斩首行动”来美化暗杀行为,说这是“精准打击”或者“战术行动”,想掩盖他们违反国际法的事实。 对我们来说,“斩首”本来就是美化屠杀的话术,“刺杀”或者“暗杀”才是对事情的客观描述。它直接点明了行为的卑劣和不正义。有人可能会说军事上有个“斩首行动”的概念不一样,但那是战术用语,单独拎出来说“斩首”就是洗白暗杀。咱们搞文字工作的媒体人不能分不清楚这里面的差别啊。 文字就是个窗口,也是个立场的载体。你用什么词就代表你持什么观点。尤其是我们这种权威机构和主流媒体,经过层层审核把关了的,怎么能在这种原则性问题上出错呢?中国的政策向来是站在公平正义这一边的。 我已经呼吁过很多次了,效果还是不太理想。有些媒体和个人还是在乱用那些模糊是非的词汇。在这个舆论战场上,每一个词都是武器。用对了词能帮助老百姓认清霸权主义的真面目;用错了词就会把大家的认知弄乱了。 我们必须把自己当成舆论战士了。在认知域的战场上为正义发声才是正事。