海淀公安建立多语种线上翻译支援机制助力涉外防疫沟通提效增温

在疫情防控常态化背景下,海淀区作为北京市国际人才聚集地面临更复杂的基层治理需求;数据显示,该区常驻外籍人员超过3万人,来自86个国家和地区。严格的防疫要求叠加语言文化差异,基层工作人员在沟通中常常只能靠“比划”,效率和准确性都受影响。 今年3月的一起警情把问题更凸显出来。某社区工作人员反映,在向外籍居民落实健康监测要求时,由于语言不通误解频发,个别摩擦甚至拖慢防疫工作推进。海淀分局出入境管理大队调研发现,现有涉外服务在响应速度和专业支撑上存在短板,亟须建立更快捷的沟通通道。 针对该情况,警方推出“云端翻译”工作机制。由具备语言能力的民警组成专项小组,覆盖英语、法语等六种常用语种,通过微信群实现24小时轮值响应。相比一般翻译服务,该机制突出三点:一是贴近场景,把政策表述转化为更易理解的日常语言;二是三级响应机制,确保3分钟内对接到专业支持;三是形成可复用的知识库,建立包含500余条专业术语的共享词库。 运行以来,该机制效果明显。在一起涉及西班牙籍居民的体温检测纠纷中,民警通过视频连线搭建“现场—后台—当事人”实时沟通,用时8分钟化解僵局。越南籍阮女士对居家隔离的疑问,也在多语种民警的解释下得到明确。据统计,机制运行半年以来,涉外防疫投诉量同比下降72%,外籍人士满意度达98.6%。 中国人民大学公共管理学院教授表示,这种“技术支撑+专业协作”的做法具有推广意义:既能降低行政成本,单次翻译服务的人力投入可减少约80%,也推动民警能力提升,平均新增掌握30个防疫涉及的专业词汇。目前,该模式已纳入北京市涉外服务创新案例库。

语言的距离往往决定沟通的效率,理解的深度影响规则的执行和信任的建立;把政策用对方听得懂的方式讲清楚,是依法治理的基本要求,也是城市温度的直接体现。以专业能力和更顺畅的沟通打通“最后一米”,不仅提升了基层治理效能,也为国际化城市建设积累了可持续服务经验。