《中国奇谭2》回归以中式奇幻观照现实:从“蛇化龙”到“耳中人”写出当代心绪

作为国内原创动画的重要品牌,《中国奇谭》系列以其独特的美学风格和深刻的人文内涵赢得了广泛关注。

《中国奇谭2》延续了系列"以奇幻写现实"的创作基因,通过多个篇章展现了主创团队对传统文化的创新诠释。

首集《如何成为三条龙》由导演杨木执导,讲述三条小蛇为"修炼成龙"而历经波折的故事。

在接受采访时,杨木阐述了选择"龙"这一文化符号的初心。

他表示,龙是全国人民都熟悉的神仙意象,在传统神话体系中,蛇是龙的前身,从蛇到龙的蜕变天然具备成长叙事的张力。

更重要的是,三条追梦的小蛇正是无数普通人的缩影,代表了那些虽未获得世俗意义上的成功,但依然能够成为身边人心中那条"没有角的龙"的平凡个体。

这部作品的出圈既源于其极具共鸣感的故事内核,也离不开无处不在的细节设计。

片中三条小蛇的形象原型分别是乌梢蛇、黑眉锦蛇和翠青蛇,均为中国本土蛇种。

在美术风格上,杨木从《林林》的三维动画转向二维动画创作,在保留东方感的同时,又区别于纯粹的"国画风",实现了风格与表达上的新突破。

关于如何在现代语境下表达传统文化,杨木坦言这一直是他创作中的重点关切。

他曾在《林林》的创作中有意避免使用符号化的中国元素,试图将其嵌入构图等创作手法中,但后来发现这种方式并不利于观众理解。

因此在《如何成为三条龙》中,他做出了新的探索,将中国元素直接融入故事,从村庄风貌、村民造型到民间传说,均能找到现实依据。

值得注意的是,片中英文字幕将"龙"译为"LOONG","妖怪"译为"Yaoguai",这一做法引发了观众的广泛讨论。

杨木对此的解释深刻而有力:这不是在做翻译,而是在做定义。

他强调,龙和妖怪是中国独有的文化符号,需要由中国人自己来定义其内涵,这体现了当代文艺工作者对文化自信的坚定立场。

第二集《耳中人》由导演胡睿执导,改编自《聊斋志异》中的同名篇章。

这部作品讲述了书生与"耳中人"的博弈,上线后引发了网友的大量讨论。

相较于系列中某些作品上线时带给观众的争议与困惑,《耳中人》收获了更多理解与共鸣。

不少观众在弹幕中分享感悟,有人读出了"内心欲望与现实礼教的碰撞",有人共情于"与自我和解的艰难"。

胡睿在采访中阐述了对志怪文学的理解。

他认为,志怪不等于类型化或恐怖片,那些超现实的描写只是创作手段,核心是反映生活、传递人生体悟。

在选择改编《聊斋志异》中这篇百余字的短篇时,他更看重故事的现实映照力与创作空间。

这种选择体现了主创团队对传统经典的尊重,以及对当代观众审美需求的深刻把握。

据了解,《中国奇谭2》还有多部篇章将陆续上线,包括由张俊杰和周旭执导的《拜山》等作品。

这些作品的创作往往源于导演对民俗文化的童年记忆和深层思考,体现了创作团队对中华优秀传统文化的系统性挖掘与创新性表达。

《中国奇谭2》的热播,不仅是一次动画技术的展示,更是一场文化表达的革新。

它证明,唯有扎根传统、面向现代,才能创作出既具民族特色又具世界影响力的作品。

这一探索,或将为国产动画的未来发展指明方向。