近日,网上疯传一本古籍中的注释错误,把唐代诗人卢照邻的边塞诗《战城南》里的一句“阵翼龙城南”,竟然解释成了“翼龙”,还说是指异域敌军。这明显的错误,让网友们忍不住吐槽,开始在其他古籍里找乐子,比如《晋书》里的“霸王龙飞之秋”,甚至还从唐诗宋词里挖出了“核能技术瓶颈”和“航天飞机升空”的描述。大家开玩笑的背后,其实是对有些经典读物质量的不满。经查证,这个错误出自2016年出版的《经典传家 图解乐府诗集》,这本书实际上是商业机构做的,打着北宋郭茂倩的名字卖。南通大学文学院王志清教授接受了采访。他说,“阵翼龙城南”里的“龙城”其实是汉代匈奴的地名,卢照邻的意思是说军队像鸟的翅膀一样展开包围敌人。这个错误说明注释者根本不懂诗歌鉴赏,连常见的典故都搞错了。王志清教授还指出,这种错误不是个例。现在传统文化热了,需求大了,有些书为了赶进度或迎合市场,质量就差了。比如这次事件里的书就是一个例子。他觉得古籍整理是慢工出细活的工作,需要文献学功底和敬畏之心。每一个字都要反复推敲考证。这次网络热议其实是在提醒出版机构和文化传播者:文化传播不能不严谨。要想普及传统文化就必须先尊重它的准确性和严肃性。只有秉持工匠精神才能做出好读物来。卢照邻的诗被网友们恶搞成了古生物学家的故事,让人啼笑皆非但也发人深省。这告诉我们在推动文化创新的过程中必须要重视质量问题。 这样的事件把讨论引向了文化传播的深度和精度上。希望大家能重视这些问题,不要因为追求速度而忽略质量。 所以这个事件最后是在讲:我们要好好保护我们的传统文化遗产,不能让它被误解或者曲解了。