语言不好是个主要原因(图)

话说最近有个在法国留学的中国学生给外国室友准备圣诞礼物,查了半天词典,买了个便宜又结实的书架,想让室友家里的宠物猫好点。结果呢,等他满怀期待地从邮局拿包裹回来,发现送的不是实体书架,而是一张画着书架的墙纸。这误会闹得挺尴尬,也让他心里不是滋味。其实这事儿也不怪谁,语言不好是个主要原因。刚开始来法国,这位学生肯定也吃力,全靠字幕过日子,平时交流本来就容易出错。买东西的时候为了图个惊喜,也没细问卖家或者找别人核实,直接自己翻字典看网页。 不过说到底,这也是文化差异闹的。在中国人眼里,“书架”就是实打实的家具,在西方市场上有时候装饰墙纸也可能被归在同一类标签里。大家看东西的角度不一样,加上信息不对称,误会自然就来了。好在他室友挺通情达理,虽然东西送错了,感情没伤着,反倒成了留学生活里的一段趣事。这也说明了留学生在外头不容易啊,就算有心送个惊喜,没搞清楚对方的实际需求或者文化习惯,很容易好心办坏事。 对于个人来说,以后再碰到这种重要的事儿,千万别硬撑着不说。碰到不会的就直接问朋友或者用工具查清楚,尤其是买东西或者是习俗方面的细节。学校或者国际组织也该多给留学生搞点培训和交流活动。商家卖东西的时候也得规范一点描述,别因为语言或者文化不同把人给误导了。 虽然这种乌龙事以后肯定还会有,但每出一次错都是咱们进步的机会。跨文化交流不光是把话翻译明白就行,更重要的是要理解对方的想法和感受。只要咱们多一份耐心和智慧,就能把这些小麻烦变成增进理解的台阶。