唐朝义净三藏曾慨叹,晋宋齐梁至唐这段时期,高僧为求法远离长安,百人去了却只有不到十人归来,后人又怎知他们历经多少艰险。回望这段历史,我们捧着经文,就如同面对一面血写的铜镜。没有般刺密谛割臂的决绝、没有哑女乳洗的慈悲、没有房融润笔的文采,《楞严经》或许至今仍锁在印度的龙宫之中。如今我们读经太容易了,更应恭敬供养并受持读诵,若把它束之高阁,那便是对不起那些以血肉为舟、以信仰为帆的先人们。 《楞严经》从印度来到东土中国的过程,堪称一段血与骨的东渡传奇。佛陀涅槃七百年后,在印度藏有大量佛经的龙宫里,龙树菩萨读到了这部经,他只看了一遍就知道它能拯救世间众生。他回国后赶紧把这部经口诵手写献给了国王,国王视若珍宝并禁止外传。此后《楞严经》在印度阁楼里深锁七百年,直到迎来一次跨越喜马拉雅山脉的因缘。 580年印度的沙门来到东土中国,天台智者大师在与他谈论“止观三观”时发现对方的说法与《法华经》相合,但对于六根功德的来源仍有疑虑。为了看到《楞严》的真容,智者大师发下宏愿要礼拜西天十八年,在天台山华顶设拜经台祈愿。597年智者大师圆寂时未能亲眼见到此经,拜经台便一直留在天台山的风雪中。 般刺密谛听闻了智者大师的故事后深受感动,决定把这部“东土众生所需”的经文带回中国。他三次试图渡海都被截获:第一次把经文写在白布塞进臂里出境就被发现;第二次背记在心结果记忆走失;第三次割开臂肉藏白布等到刀口愈合才再次出海。705年春天他终于抵达广州。 宰相房融迎接般刺密谛到制止寺后给他剖臂取经,此时白布已血肉模糊难以辨认。就在众人不知所措时一位哑女用乳汁将白布洗净,经文上的字迹又重新显现出金光,众人欢喜顶礼。 神龙元年五月二十三日《楞严经》正式翻译完成。译主般刺密谛、译语弥伽释迦和润笔房融三人通力合作,让经文变得典雅骈俪流传千年不朽。自此《楞严》法音在东土震响,高僧大德辈出,禅净密律各宗都从中受益。