太公、孺子、张良还有黄石之间有个故事,它说的是张良

大家都知道,太公、孺子、张良还有黄石之间有个故事,它说的是张良在济北巧遇一位老者的经过。这个故事里,张良先是遇到一个衣着破旧的老头,老头故意把鞋子丢到桥下,让张良去捡,还让他帮自己穿上。张良心里很生气,但看他年纪大,只好忍了。老头看到张良很听话,就对他说:“孺子可教!”然后约定张良五天后在那里见面。 张良按照约定去了,但老头每次都比他先到,还骂他不守时。第三次张良半夜就到了,终于比老头先到了一步。老头这才高兴,给了他一本书,还说十年后可以辅助天子,十三年后在济北见他。张良拿到书一看,原来是《太公兵法》。 其实翻译文言句子的时候,我们不能光盯着单个字看,得把句子意思整体理解了再动手。碰到有比喻、互文这种手法的句子,就用意译法把大意说清楚就行。翻译的时候要注意保留朝代、人名这些专用名词。 有时候句子里有些词省略了主语或者宾语,这时候就得给它补上。还有那些没意义或者没必要翻译的虚词就删掉。倒装句的话就把语序调整回来。 先通读全文了解大意,然后重点关注那些有特殊词法或者句式的句子。比如说“父去里所”,这里的“父”指的是老者,“里所”是指大约一里路的地方。“复还”就是又回来了的意思。 “有顷”是一会儿的意思,“喜曰”就是高兴地说。“当如是”就是应该像这样的意思。 所以“父去里所,复还”翻译过来就是老人走了一里左右又回来;“有顷,父亦来”就是过了一会儿老人也来了;“喜曰:‘当如是’”就是高兴地说:“应该像这样。” 买本《初中生文言文阅读理解公式法》看看吧,里面整合了更多解题公式,能帮你轻松攻克文言文阅读难题。《初中生现代文阅读理解公式法》也不错哦!