5种让人纠结的集体名词

嘿,咱们来聊聊五个特别让人纠结的集体名词。写英语句子的时候,遇到“family”或者“team”,你是不是也觉得脑子要炸了?到底该用“is”还是“are”?其实,这五个词里面有个很关键的逻辑,就是看你从哪个角度去看它们。如果是把集体看成一个整体,就用单数动词,比如“The committee has made a decision”。如果是强调里面的每个人和他们的动作,那就得用复数动词,比如“The committee are arguing among themselves”。这种方法其实很简单,就像你看一群鸟一样,你可以把它们看成一群整体,也可以看成一只只独立的鸟。 这种用法的由来和英语的历史有关。很多集体名词像“government”、“family”,都是从拉丁语或者法语过来的,这些语言里本身就有单复数的双重意思。中古英语的时候,语法规则也没现在这么严格,根据意思来决定动词单复数很正常。现在虽然规范化了,但这种“意义决定形式”的原则还是保留下来了。 咱们可以把这些词分成三类来记:第一类是像“committee”这样的“团队型”名词,通常为了共同目标组成的团体,在正式场合或者美式英语里倾向于用单数;第二类是像“crowd”这样的“人群型”名词,直接指一群人时,在英式英语里描述具体动作时喜欢用复数;第三类是像“family”这样的“家庭型”名词,单复数都可以用,单数强调家庭这个整体,复数强调家里的每一个人。 所以遇到这类词的时候别慌,记住:如果觉得是一个整体就用单数,如果是看里面的每一个个体就用复数。试着用这个思路去写句子吧!